1923年6月20日,為期9天的中共三大閉幕,全體代表來到廣州黃花崗烈士陵園,由瞿秋白和張太雷教唱《國際歌》。自此,黨代會閉幕式奏唱《國際歌》成為慣例。
瞿秋白翻譯《國際歌》時,為了“使中國勞動人民和世界無產者得以同聲相應,收萬口同聲、情感交融的效果”,巧妙地采用音譯的辦法,轉譯international為“英德納雄納爾”,使歌詞鏗鏘有力,和曲子和諧地融為一體。此后,《國際歌》的各種中文譯本都采用了瞿秋白的這一譯法,也就是現在通用譯本中的“英特納雄耐爾就一定要實現”。


聲明:轉載請注明來源于海拉爾區融媒體中心官方微信
搜集整理:李佳勵 王洪慧
參考資料:張士義、王祖強、沈傳寶主編.從一大到十九大:中國共產黨全國代表大會史(1921-2017).東方出版社
編輯:耿銘婉
監審:趙瑩
監制:郭瀚群 徐俊峰
總監制:姜相梅