科技改變生活 · 科技引領(lǐng)未來
她最近一次被罵火,是因?yàn)檎f中文拜年
她的真名叫????? ??????(泰語,翻譯過來念,拉莉莎?馬諾芭)
事情的起因是,Lisa在咱這兒是因?yàn)樵凇肚啻河心恪防飺?dān)任舞蹈導(dǎo)師大火了一把,愛奇藝呢就邀Lisa錄一段向中國粉絲拜年的賀詞,視頻里L(fēng)isa很努力的咬字,說中文拜年。
結(jié)果這段視頻在韓國被罵得狗血淋頭,蓋樓蓋了幾十萬惡評(píng)
都是吐槽Lisa明明是韓國愛豆,卻說中文給中國人拜年,指責(zé)她跪舔中粉
譏諷她在韓國收獲人氣,卻在宣傳中國選秀節(jié)目
這些還算是措辭溫和的,懂韓語的自己翻墻去看,大面積輿論圍攻
這背后最搞笑的是,韓國說春節(jié),Chinese New Year是韓國的
Lisa被網(wǎng)絡(luò)暴力攻擊的一個(gè)梗在于,她拜年時(shí)說了Happy New Year,而不是Happy lunar new year
這兩者的差異,到底為什么那么敏感,敏感到會(huì)令韓國粉絲暴跳如雷呢?
高曉松解釋過在民間這兩種版本措辭的差異
說白了就是,雖然亞洲除了中國,韓國越南也都過春節(jié),但是在歐美習(xí)慣于把春節(jié)叫作中國新年,即CNY(Chinese New Year),但韓國很不爽,認(rèn)為CNY這種叫法是侮辱了韓國的民族存在感。
你還記得韓國叫囂著說造紙術(shù)是他們的,孔子也是他們的吧?
之前吳彥祖、唐嫣、劉雯都誤用過Happy lunar new year 拜年,同樣也輿情失控,評(píng)論區(qū)瞬間被攻占
尤其是能翻墻看到兩邊sns賬號(hào)不同表達(dá)方式,外網(wǎng)國粉立刻就不干了
其實(shí),按照歐美人對(duì)春節(jié)這個(gè)稱呼的約定俗成,CNY直譯是中國新年,LNY是亞洲地區(qū)新年的統(tǒng)稱,削弱了“中國化”,鬧得狠的主要是韓國和越南,非常介意CNY這個(gè)詞。
CNY對(duì)韓國人來說,是個(gè)敏感詞,但這次Lisa并沒有用CNY這個(gè)詞拜年,她用的是Happy New Year,這句賀詞讓韓國粉絲非常不爽,認(rèn)為她在當(dāng)雙面人,騎墻兩邊討好
這么聽下來,你是不是和我一樣,認(rèn)為韓國人很認(rèn)Lisa是自家的寶貝財(cái)產(chǎn)?
呵呵嗒,那你是錯(cuò)過了Lisa因?yàn)樘﹪鴩陧n國收到種族歧視這段吧
對(duì)Lisa的國籍歧視,那會(huì)兒鬧得挺大的
韓國人嫌棄Lisa在韓國撈金,卻長著不入流的“東南亞臉”。
我有點(diǎn)get不到“東南亞臉”這個(gè)梗,韓國人憑啥diss泰國人?泰國美女不是很多么?
Lisa確實(shí)不是韓國人,人家也沒有假裝自己是韓國人。
她是YG Entertainment去泰國選拔時(shí),得了第一,被YG簽約,11年4月才開始了她的練習(xí)生生涯,也就是說,她并不是大家想的那樣純韓國人,或者韓國混血,她是土生土長的泰國人。
早期照片更明顯些,后來經(jīng)過YG包裝,被加了很重的韓國審美濾鏡
她在韓國參加原版跑男大火的時(shí)候,韓國粉絲對(duì)她的國籍攻擊很嚴(yán)重,成天拿“東南亞臉”說事兒
說Lisa紅是靠韓國的化妝,去“東南亞化”,稱YG給Lisa的超強(qiáng)化妝術(shù)為“脫東南亞妝容”,言語中充斥著對(duì)東南亞臉(泰國長相)的歧視
讓Lisa在韓國大紅的,可是一檔讓一個(gè)泰國女孩卸妝,在暴曬下承受每天十幾個(gè)小時(shí)高強(qiáng)度軍事訓(xùn)練,大喊“大韓民國萬歲”的真人秀啊
在節(jié)目里卸妝被韓粉瘋狂diss東南亞臉,丑得一B,她這個(gè)泰國籍在韓國無論紅與不紅,都里外不是人。
她在韓國紅,被歧視是泰國人。
可當(dāng)她來中國紅了之后呢,罵過她“東南亞臉”的黑粉,又開始算她明明是“韓國愛豆”,憑什么給中國人拜年
這臉變得可真快
除了因?yàn)閲畣栴},被網(wǎng)絡(luò)暴力,她被罵得很慘的還有冷白皮卸妝變黑皮。
何俊東
版權(quán)所有 未經(jīng)許可不得轉(zhuǎn)載
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證備案號(hào):遼ICP備14006349號(hào)
網(wǎng)站介紹 商務(wù)合作 免責(zé)聲明 - html - txt - xml