Sentences beginning with “and,” “but,” or “or” are acceptable provided the practice is not overdone. Indeed, nothing that is overdone is ever acceptable, be it language or lamb chops.
If your experiment needs statistics, then you ought to have done a better experiment. 如果你的實(shí)驗(yàn)需要統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),那么你應(yīng)該做一個(gè)更好的實(shí)驗(yàn)。
歐內(nèi)斯特·盧瑟福
—Ernest Rutherford
If you’re not part of the solution, you’re part of the precipitate. 如果你不是溶液的一部分,你就是沉淀的一部分。
——亨利j?蒂爾曼
—Henry J. Tillman
When we try to pick out anything by itself, we ?nd it is tied to everything else in the universe. 當(dāng)我們?cè)噲D找出任何事物本身時(shí),我們發(fā)現(xiàn)它與宇宙中的其他一切事物都有聯(lián)系。
上面是一種倒裝句。(大多數(shù)人可能會(huì)寫It is very likely that you are enjoying this book.)盡管如此,這個(gè)例子在語(yǔ)法上是正確的;你喜歡這本書是這個(gè)句子的主語(yǔ)。還要注意,在上面括號(hào)的句子中,that you are enjoying this book,這句話被用作表語(yǔ)形容詞(這是你很有非常喜歡這本書的可能性)。事實(shí)上,從屬?gòu)木淇梢宰?/u>名詞(如第一個(gè)例子That you are enjoying this book從句做主語(yǔ),當(dāng)名詞來用)、形容詞(如修改后的例子It is very likely that you are enjoying this book.)和副詞:
A cynic is a man who, when he smells ?owers, looks around for a cof?n. 玩世不恭的人,就是一聞到花香就四處尋找棺材的人。
—H. L. Mencken
She, whom I have known for many years, arrived yesterday.
她昨天來了,我認(rèn)識(shí)她好多年了。
請(qǐng)注意,“whom”從句前后都有逗號(hào),還請(qǐng)注意,該從句修飾代詞she,這意味著該從句是形容詞。(根據(jù)定義,形容詞用來修飾名詞或代詞。)順便說一下,請(qǐng)注意賓格whom被使用。似乎whom在慢慢地淡出語(yǔ)言;今天的許多作家會(huì)說: “She, who I have known for years, arrived yesterday.”。然而,如果一個(gè)人可以區(qū)分主格和賓格,那么使用whom作為賓語(yǔ)通常聽起來更好。誠(chéng)然,在許多情況下,正如上面的例子一樣,區(qū)分這些情況是不容易的。在上面的例子中,正常的主語(yǔ)-動(dòng)詞-賓語(yǔ)句法(“I have known whom”)被倒置了(“who or whom I have known”),使得who看起來像一個(gè)主語(yǔ),盡管實(shí)際上它是一個(gè)賓語(yǔ)。
此外,那些過分擔(dān)心是否應(yīng)該使用that或which 少數(shù)作家注意到大量的句子中使用that或which是錯(cuò)誤的或至少是冗長(zhǎng)的。再看看上面的兩句話。第一個(gè)更好的寫法是“Beef is high in protein,”“牛肉富含蛋白質(zhì)”,第二個(gè)更好的寫法是“This experiment will succeed.”“這個(gè)實(shí)驗(yàn)會(huì)成功的”。這樣,“牛肉”句節(jié)省了四個(gè)詞,“實(shí)驗(yàn)”句節(jié)省了三個(gè)詞,使句子更短、更清晰。
還有一些作家用where代替which或in which。
I am looking for a position where I can broaden my knowledge of civil engineering.
Alkaloids, which contain nitrogen, can be poisonous. 含氮的生物堿是有毒的。
Alkaloids which contain nitrogen can be poisonous.
這樣,意義上的區(qū)別(如果有的話)就會(huì)變得清晰起來。如果逗號(hào)之間的內(nèi)容可以從句子中刪除而不破壞句子,那么這個(gè)從句確實(shí)是非限制性的,應(yīng)該保留which和逗號(hào)。“Alkaloids can be poisonous”這句基本的句子現(xiàn)在有了一個(gè)非限制性的附加詞:“Alkaloids, which contains nitrogen, can be poisonous .”。但是,在不破壞整個(gè)句子情況下,如果逗號(hào)內(nèi)的內(nèi)容不能刪除,那么就不要用逗號(hào)(理想情況下,which應(yīng)該改為that)。如果你的意思不是說生物堿是有毒的,而是說只有那些含氮的生物堿是有毒的,那么你的意思就會(huì)被清楚地表達(dá)出來:“Alkaloids that contain nitrogen can be poisonous.”。